20170331
A Story Of Betrayal And Faithfulness (Bara Maha by Fifth Nanak)
(Continues from the last month)
ਕਤਿਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਜੋਗੁ ॥
ਪਰਮੇਸਰ ਤੇ ਭੁਲਿਆਂ ਵਿਆਪਨਿ ਸਭੇ ਰੋਗ ॥
ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਲਗਨਿ ਜਨਮ ਵਿਜੋਗ ॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਉੜੇ ਹੋਇ ਗਏ ਜਿਤੜੇ ਮਾਇਆ ਭੋਗ ॥
ਵਿਚੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਿ ਸਕੈ ਕਿਸ ਥੈ ਰੋਵਹਿ ਰੋਜ ॥
ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵਈ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥
ਵਡਭਾਗੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਸਭਿ ਬਿਓਗ ॥
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥
Kaṯik karam kamāvṇe ḏos na kāhū jog.
Parmesar ṯe bẖuli-āʼn vi-āpan sabẖe rog.
Vaimukẖ ho-e rām ṯe lagan janam vijog.
Kẖin mėh ka-uṛe ho-e ga-e jiṯ-ṛe mā-i-ā bẖog.
Vicẖ na ko-ī kar sakai kis thai rovėh roj.
Kīṯā kicẖẖū na hova-ī likẖi-ā ḏẖur sanjog.
Vadbẖāgī merā parabẖ milai ṯāʼn uṯrėh sabẖ bi-og.
Nānak ka-o parabẖ rākẖ lehi mere sāhib banḏī mocẖ.
Kaṯik hovai sāḏẖsang binsahi sabẖe socẖ. ||9||
In essence: It is the month of Kattak; other people cannot be blamed for the deeds one does. As Prabh is forgotten, all ailments come to the mortals. Those ones who are turned away from Prabh get separated from Him for a long time. All the Maya pleasures turn bitter instantly. No one can negotiate for them and their crying everyday goes in vain. No one can do anything about the preordained destiny. If with great luck, my Prabh is met, my separation from Him will end. Oh Prabh, my fetter cutter! Save your Nanak. If in the month of Kattak, the mortals attend Prabh’s devotees’ company, all anxieties depart.
What we sow so we reap; therefore, blaming others for what we reap is absurd; Akalpurakh is with us; nonetheless, we never pay attention to check Him within by falling in love with Him. It is our Maya love that takes us away from Him, and because of it, we remain separated from Him for a long time to come. Thus we build our destiny that is devoid of His love. We must change it by turning toward Him in love. Praying to Him and falling in love with Him can change our destiny.
ਮੰਘਿਰਿ ਮਾਹਿ ਸੋਹੰਦੀਆ ਹਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਬੈਠੜੀਆਹ ॥
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿ ਸਾਹਿਬਿ ਮੇਲੜੀਆਹ ॥
ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਰਾਮ ਸਿਉ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
ਸਾਧ ਜਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇ ਰਹਨਿ ਇਕੇਲੜੀਆਹ ॥
ਤਿਨ ਦੁਖੁ ਨ ਕਬਹੂ ਉਤਰੈ ਸੇ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪੜੀਆਹ ॥
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੇ ਦਿਸਨਿ ਨਿਤ ਖੜੀਆਹ ॥
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਤਿਨਾ ਜੜੀਆਹ ॥
ਨਾਨਕ ਬਾਂਛੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਦਰਿ ਪੜੀਆਹ ॥
ਮੰਘਿਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੜੀਆਹ ॥੧੦॥
Mangẖir māhi sohanḏī-ā har pir sang baiṯẖ-ṛī-āh.
Ŧin kī sobẖā ki-ā gaṇī jė sāhib melṛī-āh.
Ŧan man ma-oli-ā rām si-o sang sāḏẖ sahelṛī-āh.
Sāḏẖ janā ṯe bāhrī se rahan ikelaṛī-āh.
Ŧin ḏukẖ na kabhū uṯrai se jam kai vas paṛī-āh.
Jinī rāvi-ā parabẖ āpṇā se ḏisan niṯ kẖaṛī-āh.
Raṯan javehar lāl har kanṯẖ ṯinā jaṛī-āh.
Nānak bāʼncẖẖai ḏẖūṛ ṯin parabẖ sarṇī ḏar paṛī-āh.
Mangẖir parabẖ ārāḏẖaṇā bahuṛ na janamṛī-āh. ||10||
In essence: In the month of Maghar, the brides look beautiful sitting along with their Spouse, Akalpurakh. How the glory of those brides who are united with the Master can be expressed (cannot be)? With His devotees, they get drenched in His love. Those ones who are away from His devotees live lonely. Their pain never goes away and they remain in the fear of death. Those ones who contemplate their Akalpurakh remain aware (of Maya). They look extremely decorated with His precious virtues. Nanak seeks the dust of those brides, who have sought His refuge. In the month of Maghar, they contemplate Akalpurakh and do not get born again.
The Guru addresses the plight of those soul-brides who have not betrayed Him; Contrary to the lost ones in Maya, good are His devotees who look beauteous in His love; the state of bliss they are in is difficult to express. Since we get drenched in our Maya pursuits, our life remains in abyss. The beautiful looking His devotees enjoy His company; therefore, it is better for us to seek the company of His devotees, who have never betrayed Akalpurakh unlike we often do; however, in our search for His devotees, we must remain aware of those who claim to be His devotees but still doomed in Maya quagmire. It will be better off if we stay away from such shops or crowd.
ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਕੰਠਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ॥
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਦਰਸਨਿ ਲਗੜਾ ਸਾਹੁ ॥
ਓਟ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹੁ ॥
ਬਿਖਿਆ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਹੁ ॥
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜੀ ਤਹ ਮਿਲੀ ਸਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਮਾਹੁ ॥
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਵਿਛੁੜੀਆਹੁ ॥
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰੀਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥
ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
ਪੋਖੁ ਸ਼ਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
Pokẖ ṯukẖār na vi-āpa-ī kanṯẖ mili-ā har nāhu.
Man beḏẖi-ā cẖarnārbinḏ ḏarsan lagṛā sāhu.
Ot govinḏ gopāl rā-e sevā su-āmī lāhu.
Bikẖi-ā pohi na sak-ī mil sāḏẖū guṇ gāhu.
Jah ṯe upjī ṯah milī sacẖī parīṯ samāhu.
Kar gėh līnī pārbarahm bahuṛ na vicẖẖuṛi-āhu.
Bār jā-o lakẖ berī-ā har sajaṇ agam agāhu.
Saram pa-ī nārā-iṇai Nānak ḏar pa-ī-āhu.
Pokẖ sohanḏā sarab sukẖ jis bakẖse veparvāhu. ||11||
In essence: The cold month of Poh doesn’t bother those ones, who are attached to their Spouse, Ekankar. Their minds are fixed on Him humbly to see His sight. They have sought His refuge, and their devotional profit materializes. The poison of Maya doesn’t bother the bride who sings His praises in His Sants’ company. Because of her true love, she merges with Ekankar from whom she is emanated. The ones whose hands Ekankar holds do not get separated from Him ever again. I sacrifice to the unapproachable and unfathomable Creator hundred thousand times. Oh Nanak! Ekankar preserves the honor of those, who fall at His door. The month of Poh becomes beautiful and comforting for those toward whom Ekankar shows kindness.
Every new month, His true lovers enjoy living in His love; the Maya pursuits do not bother them, because praising Him is their goal; they love to praise Him along with other devotees. This way, never ever they separate from Akalpurakh who is unapproachable, unfathomable, and praise worthy; certainly He preserves the honor of His true devotees.
ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
Māgẖ majan sang sāḏẖū-ā ḏẖūṛī kar isnān.
Har kā nām ḏẖi-ā-e suṇ sabẖnā no kar ḏān.
Janam karam mal uṯrai man ṯe jā-e gumān.
Kām karoḏẖ na mohī-ai binsai lobẖ su-ān.
Sacẖai mārag cẖalḏi-ā usṯaṯ kare jahān.
Aṯẖsaṯẖ ṯirath sagal punn jī-a ḏa-i-ā parvān.
Jis no ḏevai ḏa-i-ā kar so-ī purakẖ sujān.
Jinā mili-ā parabẖ āpṇā Nānak ṯin kurbān.
Māgẖ sucẖe se kāʼndẖī-ah jin pūrā gur miharvān. ||12||
{SGGS-135-136}
In essence: (Oh seeker) In the month of Magh, bathe spiritually in Har’s devotees’ congregation (eradicate internal corrupt thoughts by praising Him). Contemplate Har’s name and give away it to others. This way, your filth of deeds of long times will be removed and your self-conceit will be gone. Thus lust and anger do not bother you and your greed vanishes. The world applauds that person who treads on this path. Contemplating Har’s name is equal to doing eighty-six pilgrimages, giving away all kinds of charity, and showing kindness. And, it is what Har approves. One to whom Har gives it becomes wise. Nanak sacrifices to those ones, who have met their Har. Only those persons upon whom the perfect Guru showers kindness (gives his blessings to contemplate Him in love) are deemed as pious ones.
In the Above stanza, the Guru advises the seekers to contemplate Akalpurakh’s name, because by doing so, filth of done deeds gets eradicated. By living in His love, anger, lust and greed vanish. Walking on His path secures respect from the world. Remembering Him is equal to all other religious rituals. This is what Akalpurakh likes and blesses those who are into it. Only those people whom the Guru blesses get inspired to tread on His love path.
ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
Fulguṇ anand upārjanā har sajaṇ pargate ā-e.
Sanṯ sahā-ī rām ke kar kirpā ḏī-ā milā-e.
Sej suhāvī sarab sukẖ huṇ ḏukẖā nāhī jā-e.
Icẖẖ punī vadbẖāgṇī var pā-i-ā har rā-e.
Mil sahī-ā mangal gāvhī gīṯ govinḏ alā-e.
Har jehā avar na ḏis-ī ko-ī ḏūjā lavai na lā-e.
Halaṯ palaṯ savāri-on nihcẖal ḏiṯī-an jā-e.
Sansār sāgar ṯe rakẖi-an bahuṛ na janmai ḏẖā-e.
Jihvā ek anek guṇ ṯare Nānak cẖarṇī pā-e.
Fulguṇ niṯ salāhī-ai jis no ṯil na ṯamā-e. ||13||
In essence: The month of Fagun gives joy to those, in whose hearts Ekankar, the beloved manifests. The Sants become helpful in uniting the seekers with the all-pervading Ekankar. (Because of His blessings) My life is totally comfortable and there is no pain. (This way) The lucky bride’s (mine) wishes are fulfilled and she (I have) has obtained her (my) Spouse, the King. All (such) friends together sing the praises of the protector, Ekankar. They don’t see and acknowledge any other one equal to Him. Their worlds here and hereafter are embellished, and they receive a permanent place (close to Ekankar). They are saved from this worldly Maya ocean and they never go into birth again. Oh Nanak! I have one tongue, but numerous are His virtues (to sing). I am saved in Ekankar’s refuge. In the month of Fagun, praise the Creator, who has no avarice at all.
The Guru says that when a devotee realizes Akalpurakh, his or her mind settles in ever lasting bliss; such a fortunate devotee, being with Him, doesn’t suffer; instead with his or her other friends, who are also His devotees, sing His praises. And, they swim across the worldly ocean.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥
ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
Jin jin nām ḏẖi-ā-i-ā ṯin ke kāj sare.
Har gur pūrā ārāḏẖi-ā ḏargėh sacẖ kẖare.
Sarab sukẖā niḏẖ cẖaraṇ har bẖa-ojal bikẖam ṯare.
Parem bẖagaṯ ṯin pā-ī-ā bikẖi-ā nāhi jare.
Kūṛ ga-e ḏubiḏẖā nasī pūran sacẖ bẖare.
Pārbarahm parabẖ sevḏe man anḏar ek ḏẖare.
Māh ḏivas mūraṯ bẖale jis ka-o naḏar kare.
Nānak mangai ḏaras ḏān kirpā karahu hare. ||14||1||
In essence: Those persons who have meditated on Har’s name have resolved their affairs. Those ones who contemplate the perfect Guru and Har are deemed as genuine ones in His court. Seeking humbly Har’s refuge is like having treasures of peace. His refuge helps the mortals in swimming across the poisonous Maya ocean. His devotees obtain His devotion. They are not burned with the Maya poison. Their interest in the duality and falsehood goes away and they get filled with Har’s love, because they serve Him with concentration. (All) Months and days become auspicious for those ones to whom Har graces. Oh Har! Nanak begs for the boon of your vision! Bestow mercy on him!
The Guru concludes that only those devotees who live in His love and remember Him all the time have enjoyed real bliss and succeeded in their mission of being accepted by Him. And, the Maya love becomes insignificant to them. For them the concept of selected or special days has no meaning, because every day or every night becomes good and suitable to them to praise Him, but such understanding comes only if Akalpurakh blesses. Advice is to pray to Him for consideration to become His true lover. Only His true devotees are His real faithful lovers. The Guru suggests us to learn from them to put an end to our living in constant betrayal; otherwise, such living will end up in a disaster, and the cycle of going through up and down will never end.
Interpreted by Gurdeep Singh
Labels:
GURMAT VICHAR
20170301
A Story Of Betrayal And Faithfulness (Bara Maha by Fifth Nanak)
http://www.gursoch.com/
(Continues from the last month)
ਆਸਾੜੁ ਤਪੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ
ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਨ ਜਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ॥
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਾਣਸ ਸੰਦੀ ਆਸ ॥
ਦੁਯੈ ਭਾਇ ਵਿਗੁਚੀਐ ਗਲਿ ਪਈਸੁ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਮਥੈ ਜੋ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਪਛੁਤਾਣੀ ਉਠਿ ਚਲੀ ਗਈ ਨਿਰਾਸ ॥
ਜਿਨ ਕੌ ਸਾਧੂ ਭੇਟੀਐ ਸੋ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸੁ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਪਿਆਸ ॥
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ਆਸਾੜੁ ਸੁਹੰਦਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸ ॥੫॥
Āsāṛ ṯapanḏā ṯis lagai har nāhu na jinna pās.
Jagjīvan purakẖ ṯi-āg kai māṇas sanḏī ās.
Ḏuyai bẖā-e vigucẖī-ai gal pa-īs jam kī fās.
Jehā bījai so luṇai mathai jo likẖi-ās.
Raiṇ vihāṇī pacẖẖuṯāṇī uṯẖ cẖalī ga-ī nirās.
Jin kou sāḏẖū bẖetī-ai so ḏargėh ho-e kẖalās.
Kar kirpā parabẖ āpṇī ṯere ḏarsan ho-e pi-ās.
Parabẖ ṯuḏẖ bin ḏūjā ko nahī Nānak kī arḏās.
Āsāṛ suhanḏā ṯis lagai jis man har cẖaraṇ nivās.
||5||
In essence: The month of Haarh
seems hot to those ones, who don’t have
Har with them (not aware of His presence). They have forgotten Har, the life supporter. They have
gotten into the worldly hope. Because of this duality, the noose of death is
put around their necks. One reaps what one sows as per the destiny. The bride
(who has forgotten Har) spends the
night of her life in repentance and departs in sadness. Those brides who have
met the Guru are liberated in His
court. Oh Har! Show your mercy and quench
my thirst of beholding you. Nanak
prays: Oh Har! None is like you”. The
month of Haarh becomes pleasing to
those ones, who humbly involve with Him.
The Guru explains how time becomes hurtful and
annoying without having love for the Creator; everything sometimes appears to
be going against us, but we blame the time instead of realizing that it is our
way of looking at things that brings us at this point; otherwise, everything is
under His ordinance; only then we can comprehend His ordinance if we fall in
love with Him. And falling in love with him comes through a teacher, who knows
the mystery of His Being present in all and at everywhere. Thus, through the Guru’s guidance, one finds
the thin line drawn between the mundane affairs and the spiritual realization.
A Guru who lacks the realization of the Ultimate Truth keeps others misleading
toward a wrong path; therefore, the true Guru is needed to find the Great Guru
within.
ਸਾਵਣਿ ਸਰਸੀ ਕਾਮਣੀ ਚਰਨ
ਕਮਲ ਸਿਉ ਪਿਆਰੁ ॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ਬਿਖਿਆ ਰੰਗ ਕੂੜਾਵਿਆ ਦਿਸਨਿ ਸਭੇ ਛਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥
ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਉਲਿਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਨੋ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
ਜਿਨੀ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਸਚ ਰੰਗਿ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ਬਿਖਿਆ ਰੰਗ ਕੂੜਾਵਿਆ ਦਿਸਨਿ ਸਭੇ ਛਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥
ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਉਲਿਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੁ ॥
ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਨੋ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
ਜਿਨੀ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
ਸਾਵਣੁ ਤਿਨਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥੬॥
Sāvaṇ sarsī kāmṇī
cẖaran kamal si-o pi-ār.
Man ṯan raṯā sacẖ rang
iko nām aḏẖār.
Bikẖi-ā rang kūṛāvi-ā
ḏisan sabẖe cẖẖār.
Har amriṯ būnḏ suhāvaṇī
mil sāḏẖū pīvaṇhār.
Vaṇ ṯiṇ parabẖ sang
ma-oli-ā samrath purakẖ apār.
Har milṇai no man
locẖḏā karam milāvaṇhār.
Jinī sakẖī-e parabẖ
pā-i-ā haʼn-u ṯin kai saḏ balihār.
Nānak har jī ma-i-ā kar
sabaḏ savāraṇhār.
Sāvaṇ ṯinā suhāgaṇī jin
rām nām ur hār. ||6||
In essence: In the month of Sawan,
the soul-bride blooms in joy by keeping herself involved in Ekankar’s love humbly. Her mind is drenched in His name and she deems it only as her
support. To her, all other pleasures appear to be false and temporary. For a
lover of Ekankar, His nectarous name becomes pleasing; however, it is quaffed (the taste for it is
developed) through the Guru. With His
love, everything is bloomed. Ekankar is capable of doing everything.
My mind longs to meet Him, but only He is capable of uniting me with Him
through His grace. I sacrifice to those friends, who have realized Him. Oh Nanak pray this: Oh Ekankar! Show
mercy on me; you bedeck me with the Guru’s
shabda. The month of Sawan is good for those ones, who have
bedecked their hearts with the all pervading Ekankar’s name.
As one’s true Guru guides, one falls in love with
the all-pervading Creator. Then one makes His love an anchor to face the storms
of Maya. In His love, remembering Him without uttering a word becomes one’s
daily routine; His ordinance is seen crystal clear in various contexts.
Actually the basic reason for not understanding it is our duality that is
stretched out in our horizen through the Maya influences. What we see around us
builds a wall around our spiritual realm, for which this wall needs to become
nonexistent. It is the duality that creates doubt; the Guru elaborates on it:
ਭਾਦੁਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ
ਦੂਜੈ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਸਸੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਕਹਸਨਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
ਲਖ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਇਆ ਕਾਰਜਿ ਨਾਹੀ ਕੇਤੁ ॥
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਸਸੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਕਹਸਨਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਨਿ ਦੂਤ ਜਮ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਨੀ ਭੇਤੁ ॥
ਛਡਿ ਖੜੋਤੇ ਖਿਨੈ ਮਾਹਿ ਜਿਨ ਸਿਉ ਲਗਾ ਹੇਤੁ ॥
ਹਥ ਮਰੋੜੈ ਤਨੁ ਕਪੇ ਸਿਆਹਹੁ ਹੋਆ ਸੇਤੁ ॥
ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮਾ ਸੰਦੜਾ ਖੇਤੁ ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਚਰਣ ਬੋਹਿਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੁ ॥
ਸੇ ਭਾਦੁਇ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਗੁਰੁ ਰਖਣ ਵਾਲਾ ਹੇਤੁ ॥੭॥
Bẖāḏu-e bẖaram bẖulāṇī-ā
ḏūjai lagā heṯ.
Lakẖ sīgār baṇā-i-ā kāraj nāhī keṯ.
Jiṯ ḏin ḏeh binsasī ṯiṯ velai kahsan pareṯ.
Pakaṛ cẖalā-in ḏūṯ jam kisai na ḏenī bẖeṯ.
Cẖẖad kẖaṛoṯe kẖinai māhi jin si-o lagā heṯ.
Hath maroṛai ṯan kape si-āhhu ho-ā seṯ.
Jehā bījai so luṇai karmā sanḏ-ṛā kẖeṯ.
Nānak parabẖ sarṇāgaṯī cẖaraṇ bohith parabẖ ḏeṯ.
Se bẖāḏu-e
narak na pā-ī-ah gur rakẖaṇ vālā heṯ. ||7||
In essence: In the month of Bhadon,
those who are in love with others are deluded in doubt. They decorate
themselves many ways, but their efforts are of no use. Once one’s body
crumbles, people call one a ghost. Without divulging the secret of where the
soul is led to, the death takes it away. Those ones, with whom one was in love,
leave one in a moment. (As the death comes); the man wrings, suffers and his
body turns black to white. The field of life depends upon the seeds of deeds;
one reaps what one sows. Oh Nanak! Those
ones who seek Ekankar’s refuge swim cross
the ocean of Maya. The Guru protects them and they do not go
through sufferings in the month of Bhadon.
As said above, the Guru points at the relations
layered in attachment; being in attachment, one tries to be a devotee but
fails; the Guru advises us that one’s existence is very temporary; the body,
with which one’s relatives get attached, faces a helpless betrayal, because it
cannot be adored forever; its time is limited. In this period, the body owner
departs leaving it behind without realizing the bliss of seeing the Creator
within. And, the separation from the Creator widens, because a chance of
envisioning Him within is lost just by attaching to those who are already
drenched in the Maya love; nonetheless, those ones who get attached to the
Guru’s guidance live by remaining focused on His presence in and out. They
don’t endure miseries unlike the one who preferred Maya to Him.
In the following stanza, the Guru shows a state of
mind of a person who truly desires to be with the Creator, because he/she knows
that only those remain calm who are in love with Him, but who can help one to
realize Him if one harbors love for the Creator? The Guru suggests that His
devotees’ company helps one to grow one’s love for Him and to take it to the
peak that brings His realization:
ਅਸੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਉਮਾਹੜਾ
ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਾਇ ॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
ਜਿੰਨ੍ਹ੍ਹਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਬਿਨਤੀ ਕਰਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਕੰਤਿ ਮਿਲਾਈਆ ਸਿ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਇ ॥
ਪ੍ਰਭ ਵਿਣੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥
ਅਸੂ ਸੁਖੀ ਵਸੰਦੀਆ ਜਿਨਾ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੮॥
Asun parem umāhṛā ki-o milī-ai har jā-e.
Man ṯan pi-ās ḏarsan gẖaṇī ko-ī āṇ milāvai mā-e.
Sanṯ sahā-ī parem ke ha-o ṯin kai lāgā pā-e.
Viṇ parabẖ ki-o sukẖ pā-ī-ai ḏūjī nāhī jā-e.
Jinĥī cẖākẖi-ā parem ras se ṯaripaṯ rahe āgẖā-e.
Āp ṯi-āg binṯī karahi leho parabẖū laṛ lā-e.
Jo har kanṯ milā-ī-ā sė vicẖẖuṛ kaṯėh na jā-e.
Parabẖ viṇ ḏūjā ko nahī Nānak har sarṇā-e.
Asū sukẖī vasanḏī-ā jinā ma-i-ā har rā-e. ||8|| {SGGS-134-135}
In essence: It is the month of Assu
and my love for Har is overflowing,
but how can I meet Him? Oh my mother! I desire to see Har. I seek someone, who can unite me
with Him. The Sants can help me how
to love Har truly and I shall seek
their refuge humbly. Without Har,
there is no peace. And, I have no other place to go. Those ones who have tasted Har’s love remain satiated in His love.
They abandon their conceit and pray to Him to remain attached to Him. Those
brides whom He has united with Him do not separate from Him ever. Oh Nanak! I am in His refuge, because there is no other refuge for me. In the month of Assu, those ones upon whom Har bestows His grace remain in peace.
Obviously first of all, if we desire Him, we need
to change our company; we can live wherever He has put us, but we should avoid
those people who lead us to go away from Him, because they have betrayed
themselves and they are unable to inspire us positively; instead, we should
seek the company of those who are either enlightened and realized Him or of
those who also sincerely want to get drenched in His love to realize Him. This
way, negativity is pushed away and getting drenched in His love is encouraged
realizing that peace is only in His love.
CONTINUES..
Labels:
GURMAT VICHAR
20170130
A Story Of Betrayal And Faithfulness (Bara Maha by Fifth Nanak)
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥
Vaisākẖ ḏẖīran ki-o vādẖī-ā jinā parem bicẖẖohu.
Har sājan purakẖ visār kai lagī mā-i-ā ḏẖohu.
Puṯar kalṯar na sang ḏẖanā har avināsī oh.
Palacẖ palacẖ saglī mu-ī jẖūṯẖai ḏẖanḏẖai moh.
Ikas har ke nām bin agai la-ī-ah kẖohi.
Ḏa-yu visār vigucẖṇā parabẖ bin avar na ko-e.
Parīṯam cẖarṇī jo lage ṯin kī nirmal so-e.
Nānak kī parabẖ benṯī parabẖ milhu parāpaṯ ho-e.
Vaisākẖ suhāvā ṯāʼn lagai jā sanṯ bẖetai har so-e. ||3||{SGGS-133-134}
In essence: How, those brides, who are separated from their Spouse and who have no love for their Spouse, can have stilled minds in this month of Vaisakh? They, being in the love of the deceitful Maya, have forgotten their dear Ekankar, the all-pervading Spouse. One’s son, wife, and the wealth do not go with one but Ekankar, who is imperishable. The entire world suffers through the false love of Maya affairs. Except Ekankar’s name, all other deeds go in vain. Forgetting the merciful Ekankar brings frustration, and without Him, there is none other (who can help us). Those who are attached to my Beloved have pious glory. Nanak prays humbly: Oh Ekankar! Meet me so that I can get that (glory). The month of Vaisakh becomes pleasing if a Sant unites me with Ekankar.
The Guru takes on those who are in love with Maya and who suffer because of that. How a Maya lover can have peace of mind? There is not a chance to get one’s mind stilled by being in love with Maya, because it is the Creator’s love which showers with peace and bliss upon the devotees. Going within to realize who are we will lead to falling in love with Him, because, we are more than the bodies we have. Being align with this thought, the Guru says that the next month Vaisakh is spent in miseries because of the Maya love. Betraying for Maya creates miserable destiny. Understanding the Creator’s presence, within and out, purifies the mind littered with duality. He can be called with many names but nothing is out of Him; life force is a simple example of His existing energy from the earth to all the planets. The life itself is a stamp of His existence all over. By disconnecting from that, the mortal remains in quagmire of miseries. The Guru refers to that above.
ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ ॥
ਹਰਿ ਸਜਣ ਦਾਵਣਿ ਲਗਿਆ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਈ ਬੰਨਿ ॥
ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਉਨ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਸੰਨਿ ॥
ਰੰਗ ਸਭੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਜੇਤੇ ਮਨਿ ਭਾਵੰਨਿ ॥
ਜੋ ਹਰਿ ਲੋੜੇ ਸੋ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜੀਅ ਕਰੰਨਿ ॥
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਸੇਈ ਕਹੀਅਹਿ ਧੰਨਿ ॥
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਿਉ ਰੋਵੰਨਿ ॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੇ ਨਾਨਕ ਰੰਗ ਮਾਣੰਨਿ ॥
ਹਰਿ ਜੇਠੁ ਰੰਗੀਲਾ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਜਿਸ ਕੈ ਭਾਗੁ ਮਥੰਨਿ ॥੪॥
Har jeṯẖ juṛanḏā loṛī-ai jis agai sabẖ nivann.
Har sajaṇ ḏāvaṇ lagi-ā kisai na ḏe-ī bann.
Māṇak moṯī nām parabẖ un lagai nāhī sann.
Rang sabẖe nārā-iṇai jeṯe man bẖāvann.
Jo har loṛe so kare so-ī jī-a karann.
Jo parabẖ kīṯe āpṇe se-ī kahī-ahi ḏẖan.
Āpaṇ lī-ā je milai vicẖẖuṛ ki-o rovann.
Sāḏẖū sang parāpaṯe Nānak rang māṇan.
Har jeṯẖ rangīlā ṯis ḏẖaṇī jis kai bẖāg mathann. ||4||
In essence: In the month of Jeth, we should involve with Har to whom all bow. If one gets attached to Har, no one can bind one. Har’s name is like gems and pearls, but no one can steal it. All the acts of the Creator are pleasing. Whatever He likes, He does it and what He wants, the beings do. Blessed are those ones to whom Har has made His own (got closer to Him). If Har were obtained through our efforts, then why would we cry at separation? Oh Nanak! Those ones whom the Guru has met obtain Har and enjoy being close to Him. The month of Jeth month is lovely for that fortunate person, who is destined to be with Har.
Nothing is obtained or realized without the Creator’s blessings; it is His Will that prevails. When He blesses one, no power can deprive one of His blessings; when He blesses one to be with Him, no one or thing can separate one from Him. One’s own efforts alone cannot help one to be with Him, because through efforts, He is not obtained, and one suffers through His separation. It is the willingness in love with Him that triggers His blessings. He is always there to awaken even all those who are sleep in Maya; however, a little urge, a little love and a feeling of separation from Him turn one toward Him to receive His blessings.
CONTINUES..
Labels:
GURMAT VICHAR
20170101
A Story Of Betrayal And Faithfulness (Bara Maha by Fifth Nanak)
The most of mortals take refuge in the power of the Creator they visualize to believe in; however, most of the time, their dealing with the Creator remains business type. Dealing with the Creator is not a two-way road; instead it is one way. It is like walking to a path to reach to Him by leaving everything one is attached to behind. First of all, the connection with Him must be secured. And that connection is to believe in the infinite power of the Creator before whom all the lives are literally nothing. The second step is to desire Him in the everyday life while working and dealing in the world. In the bani named “Bara Maha (A composition on twelfth months period)”, fifth Nanak addresses the story of those who believe in Him but without loving Him and of those who live in His love; it is on 133, 134, 135 and 136, SGGS:
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
Bārah māhā māʼnjẖ mėhlā 5 gẖar 4
Bara Maha Maajh, the bani of Fifth Nanak, house fourth.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik-oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is only One all pervading Creator, who is known with the blessings of the Satiguru.
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥
Kiraṯ karam ke vīcẖẖuṛe kar kirpā melhu rām.
Cẖār kunt ḏah ḏis bẖarame thak ā-e parabẖ kī sām.
Ḏẖen ḏuḏẖai ṯe bāhrī kiṯai na āvai kām.
Jal bin sākẖ kumlāvaṯī upjahi nāhī ḏām.
Har nāh na milī-ai sājnai kaṯ pā-ī-ai bisrām.
Jiṯ gẖar har kanṯ na pargata-ī bẖaṯẖ nagar se garām.
Sarab sīgār ṯambol ras saṇ ḏehī sabẖ kẖām.
Parabẖ su-āmī kanṯ vihūṇī-ā mīṯ sajaṇ sabẖ jām.
Nānak kī bananṯī-ā kar kirpā ḏījai nām.
Har melhu su-āmī sang parabẖ jis kā nihcẖal ḏẖām. ||1||
In essence: Oh Ekankar! We are separated from you because of our deeds; kindly bestow your grace and unite us with you. After wandering through all directions, we have come to your refuge. (Just as) A cow, without the milk is of no use; without water, the crop withers, and it has no value (we are of no use without you); without meeting our friend and master Ekankar, how can we obtain peace? Those houses or towns (hearts) where Ekankar doesn’t manifest are like furnace. (Without Him) All decorations, betel, and dainties along with the bodies are temporary. All friends are like an enemy without our Spouse (takes away from Him). Nanak supplicates to you. Oh Ekankar! Give me your name as a gift. Unite me with you.
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥
Cẖeṯ govinḏ arāḏẖī-ai hovai anand gẖaṇā.
Sanṯ janā mil pā-ī-ai rasnā nām bẖaṇā.
Jin pā-i-ā parabẖ āpṇā ā-e ṯisėh gaṇā.
Ik kẖin ṯis bin jīvṇā birthā janam jaṇā.
Jal thal mahī-al pūri-ā ravi-ā vicẖ vaṇā.
So parabẖ cẖiṯ na āvī kiṯ-ṛā ḏukẖ gaṇā.
Jinī rāvi-ā so parabẖū ṯinnā bẖāg maṇā.
Har ḏarsan kaʼn-u man locẖḏā Nānak pi-ās manā.
Cẖeṯ milā-e so parabẖū ṯis kai pā-e lagā. ||2||
In essence: In the month of Chet, if we contemplate Akalpurakh, we can enjoy great bliss. By meeting His devotees, we get the gift of His name praise. The lives of those persons, who have obtained Akalpurakh, are truly valuable. Living without Akalpurakh for a moment is wastage of life. The pain cannot be measured of those people, who don’t remember the Creator, who is pervading everywhere the water, the land, forests, and the sky; however, those ones, who contemplate Akalpurakh, have great luck. Oh Nanak say: Oh Akalpurakh! My mind longs to have your glimpse and I am thirsty for it. I bow to that person, who unites me with Akalpurakh in this month of Chet.
Now we see the seeker’s longing for the Creator increasing as the month, Chet, starts; it is a good month only if one loves Him while performing one’s worldly duties; however, those who forget Him while indulging in the Mundane affairs walk on the mines of miseries triggered by Maya in absence of His love.
CONTINUES:..
http://www.gursoch.com/gurmat-vichar/story-betrayal-faithfulness-bara-maha-fifth-nanak/
Labels:
GURMAT VICHAR
Subscribe to:
Posts (Atom)