GURSOCH

20110425

SIDH GOST

We should not take the beginning verses of the bani “Sidh gost” as a solute to those self claimed yogis who met the Guru because as the verses are unfolded, it becomes clear what Guru Ji wants to say. This bani doesn’t express how Guru Ji solutes to anyone as he encounters the assembly of Yogis. There is no drama scene expressed in it. The word “Sidh” is defined in the Bani as “Akalpurakh (see stanza number 33). The Bani describes more about how to unite with the Creator than describing about yogis. The Guru answers the questions once asked by the yogis meticulously. The Guru starts the bani with the praise of those Seekers of Akalpurakh who, being around the true Guru, have become stable by meeting the Creator and in their hearts He manifests apparently. Therefore, the first stanza describes what the Guru believes in and what does interest him. If the readers look at the Banis like “Patti “ or “Dakhni Onkar”, it will become clear that it is not the occasion that is important to the Guru but his views in context of those who try to mislead the public in the name of Akalpurakh.

I just want to give one example how the words used in Gurbani are defined by the Guru himself as he takes his idea further, On 153, SGGS, there is an expression about the importance of the Guru; while addressing that, the Guru uses the word “Sadh” for a Guru; however Freedkoti Teeka and others are hesitant to term the the word ‘Sadh” as “a Guru”, please read those verses below:

. ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥ ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
Nām sanjogī go▫il thāt. Kām kroḏẖ fūtai bikẖ māt. Bin vakẖar sūno gẖar hāt. Gur mil kẖole bajar kapāt. ||4||

In Essence: Who are associated with His Naam, they deem the world as temporary; their poisonous lust and ager go away. Without His Naam, the body and the mind are just empty. By meeting the Guru, the door of adamant nature is opened.

Please note above the importance of the Guru who opens the closed minds; below, for the same entity, Guru, Guru Nanak dev Ji uses the word “sadh”; it will be clear from the context it is used in.

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥ ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
Sāḏẖ milai pūrab sanjog. Sacẖ rahse pūre har log. Man ṯan ḏe lai sahj subẖā▫e. Nānak ṯin kai lāga▫o pā▫e. ||5||6||

In Essence: As per the destiny, the Guru (Sadh means “Guru” here since in the first Vaak, the meeting of the Guru is referred) is met. Perfect Prabh’s devotees remain in bliss by being drenched in Prabh. Nanak says I touch the feet ( I offer a solute in utter humility) of those who, in utter humility, surrender completely to the Guru.

In the same way, the usage of Sidh in this Bani should be carefully defined; we just cannot take it as Sidhas or Yogis. In this Bani, through the questions of the yogis once asked the Guru, the followers are guided to follow the Guru responsibly and reach to the highest state where the true Guru followers reside. Spinning stories around Shabdas limits the application of that Shabdas which can surpass the wide range. I also must state that what I write is solely depends on my understanding I have got by studying Gurbani and the well defined various used words by the Gurus to convey very different meaning in different contexts; I do not make any claim about this, please take it as you feel better; if you disagree with me, that will be alright; I have just shared with you as I feel about the message conveyed in the Gurbani; your disagreement is welcome; however, it will be very useful to check out the repeatedly defined ideas by all Gurus and Bhagatas through their shabdas.

Before I elaborate on this bani, I just want to share an example how some different interpreters interpret Gurbani different ways without taking the time to check out the continuity of the idea expressed in the shabda. Please go on 160, SGGS

ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jis kī baṇī ṯis māhi samāṇī. Ŧerī akath kathā gur sabaḏ vakẖāṇī. ||1|| rahā▫o.

In Essence: Whose is this creation, it will merge in Him (the creation emanates from Him and it will merge in it: on 20, SGGS, Mehla 1). Oh Prabh! Though your subject is indescribable; it is explained by the Guru shabda.

The Guru tells that He is inexpressible; only efforts can be done to praise Him, and He is expressed by the Guru; however, the Guru also states still His virtues remain unexplained because His virtues are uncountable.

Below I am giving the interpretations given by others; if you agree with other interpreters, that will be fine but I want you to check out if that meaning of the word “bani” taken as “gurbani” sounds right in this context? Ponder over:

Manmohan Singh Ji :
Gurbani is merged in Him, to whom it belongs. Thine exposition is unutterable. By Guru's instruction it is described. Pause.

Sant Singh Khalsa Ji:
The Word of His Bani belongs to Him; in Him, it is diffused. Your Speech cannot be spoken; through the Word of the Guru's Shabad, it is chanted. ||1||Pause||

Freedkoti Teeka:
ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਜਿਸ ਤੇਰੀ (ਬਾਣੀ) ਬਨਾਵਟ ਜਗਤ ਹੈ ਤਿਸ ਤੇਰੇ ਮੈ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਸਮਾਈ ਹੈ ਭਾਵ ਯਹਿ ਕਿ ਤੂੰ ਅਧਿਸ੍ਟਾਨ ਹੈਂ ਪ੍ਰਪੰਚ ਤੇਰੇ ਮੈਂ ਕਲਪਿਤ ਹੈ। ਹੇ ਅਕਥ ਤੇਰੀ ਕਥਾ ਗੁਰੋਂ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਵਾਰਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰੀ ਜਾਤੀ ਹੈ॥

Note: In this case, Teeka Freedkoti Tika stays a little close to the idea that continues from the previous verses.

Dr Sahib Singh Ji:
ਜਿਸ ਕੀ = ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੀ। ਬਾਣੀ = ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ, ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ। ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ = ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਵਿਚ {ਨੋਟ: ਸੰਬੰਧਕ 'ਕੀ' ਦੇ ਕਾਰਨ 'ਜਿਸੁ' ਦਾ ੁ ਲੋਪ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਬੰਧਕ 'ਮਾਹਿ' ਇਹ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ। ਵੇਖੋ 'ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਿਆਕਰਣ'}। ਗੁਰ ਸਬਦਿ = ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ।੧।ਰਹਾਉ।

ਇਹ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੀ ਹੈ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਵਿਚ (ਹੀ) ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਭੀ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਭੀ ਬੇਅੰਤ ਹਨ)। ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਇਹੀ ਗੱਲ ਦੱਸੀ ਹੈ।੧।ਰਹਾਉ।

What I am trying to say here is not that others are wrong and I am right; I just want to say that if we simply follow the idea being elaborated by the Guru or the Bhagata in a shabda, we can learn the changed meaning of a word in different context. If you look at the meaning of the word “ਧਾਤੁ /Dhaat" in the Mahankosh; you will be surprised how it is used by the Guru for different meanings in different contexts. It is my understanding that if we pay a little attention to the words and their used contexts, we will not miss the Guru’s or a Bhagat Ji idea expressed in any shabda.

Now, Guru Nanak Dev Ji starts his bani with a prayer and applauding of rightful way of pursuing the Creator; before that, there is a short form of Mool Mantra:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ
Rāmkalī mėhlā 1 siḏẖ gosat
Raag Ramkli, Bani of First Nanak” Sidh Gosht

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is only one Creator, and with the true Guru Blessings,He is known (realized).

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥ ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥ ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥
Siḏẖ sabẖā kar āsaṇ baiṯẖe sanṯ sabẖā jaikāro. Ŧis āgai rahrās hamārī sācẖā apar apāro. Masṯak kāt ḏẖarī ṯis āgai ṯan man āgai ḏe▫o. Nānak sanṯ milai sacẖ pā▫ī▫ai sahj bẖā▫e jas le▫o. ||1||

In Essence: I applaud the Guru’s assembly in which the seekers become stable, and my prayer is to the eternal and infinite Akalpurakh; and I sacrifice my own self to Him in utter humility. Nanak says that when the Saint (The Guru) is met, Akalpurakh is met, and naturally the glory is obtained.

Please look at the first word “Sidh sabha”; is “Sidh Sabha” different from the “Sant sabha”? “The word –phrase “Kar assan baithe” shows that, the company of the seekers of Akalpurakh become stable (asan is also defined further in the bani); how have they become stable? Answer is :through the Guru; remember, in Gurbani, all spiritual height is obtained through the Guru; therefore, they are in the Guru’s assembly and it is called “Sant Sabha” or the sabha of the Guru, the Guru’s place: Gurdawara; as per the Guru’s advice, they should be be saluted. After saluting those who have obtained the stability of the mind through the Guru, the Guru prays to the Infinite Almighty. The last verse itself clears the meaning of “Sant” because it is stressed in the Gurbani that no body has obtained the Creator without the Guru. The word “Sach” should not be taken as its literal meaning “the truth” but as Akalpurakh who is indeed “the truth”.

Above verses express the importance of the Guru and the Guru’s teachings that lead the mortals to the praise of the infinite Akalpurakh. Through out Sri Guru Granth Sahib, it is stressed that the Creator is realized through the blessings of the Guru and no one without the Guru ever realized Him (on 30, 33,115,224, 515, 591, 1057, 1093 SGGS); that was another reason that the true Guru is repeatedly defined in Gurbani: the one who can see Him present within and out and show Him to others as well. The above verses related to “Sant” express the same vital point of view of Guru Nanak Dev Ji.

Therefore, I believe, "Sant sabha" is the congregation of the Guru because later on in the Bani, the Guru declares that in the Guru’s refuge, new life is built and one gets committed to the Creator while answering the question of the yogi how he has changed his life (Verses number 20 of this Bani). I believe, in this context, this word “Sant” stands for the Guru and the word’s literal meaning “the truth” defines the reality of the Creator. I take this stand basing on the answers of the Guru in the bani.

Dr Sahib Singh takes “Sidh Sabha” as an assembly where His praise is sung. I agree with him; it is the congregation of His seekers; therefore, it also sounds accurate as it fits in the context (Keep in the mind that such seekers are also inspired by the Guru). After agreeing with Dr Sahib Singh, to me, it looks strange that Guru Nanak Dev Ji meets the Yogis and says that he only solutes to the Saints not to them as some people try to interpret the first verses. I feel, Guru Ji above simply expresses his views about the Creator and His devotees.There is no description of the scene containing “as the Guru meets the Yogis”. Below comes the Rahao Vaaka through which Guru Ji sums up his views. In these verses, there is no question asked by any Yogi as some of the interpreters say. As I said before, who take the meaning of the first verses in a different way, I must say that it is their own choice of disagreeing with me and I respect that.

ਸਿਧ = ਸਿੱਧ ਦੀ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ। ਸਭਾ = ਮਜਲਸ। ਸਿਧ ਸਭਾ = ਰੱਬੀ ਮਜਲਸ, ਉਹ ਇਕੱਠ ਜਿਥੇ ਰੱਬ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹੋਣ। ਕਰਿ = ਬਣਾ ਕੇ। ਆਸਣਿ = ਆਸਣ ਉਤੇ, (ਭਾਵ), ਅਡੋਲ। ਜੈਕਾਰੋ = ਨਮਸਕਾਰ। ਤਿਸੁ ਆਗੈ = ਉਸ 'ਸੰਤ ਸਭਾ' ਅੱਗੇ। ਰਹਰਾਸਿ = ਅਰਦਾਸ। ਮਸਤਕੁ = ਮੱਥਾ, ਸਿਰ। ਧਰੀ = ਮੈਂ ਧਰਾਂ। ਸਹਜ ਭਾਇ = ਸੁਖੈਨ ਹੀ। ਜਸੁ ਲੇਉ = ਜਸ ਕਰਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ।੧।

(ਸਾਡੀ) ਨਮਸਕਾਰ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਹੈ ਜੋ 'ਰੱਬੀ ਮਜਲਸ' (ਸਤਸੰਗ) ਬਣਾ ਕੇ ਅਡੋਲ ਬੈਠੇ ਹਨ; ਸਾਡੀ ਅਰਦਾਸ ਉਸ ਸੰਤ-ਸਭਾ ਅੱਗੇ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਪ੍ਰਤੱਖ ਵੱਸਦਾ) ਹੈ। ਮੈਂ ਉਸ ਸੰਤ-ਸਭਾ ਅੱਗੇ ਸਿਰ ਕੱਟ ਕੇ ਧਰ ਦਿਆਂ, ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਭੇਟਾ ਰੱਖ ਦਿਆਂ (ਤਾਕਿ) ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕਾਂ; (ਕਿਉਂਕਿ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੰਤ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਰੱਬ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।੧। ❀ ਨੋਟ: ਲਫ਼ਜ਼ 'ਸਿਧ' ਦਾ ਅਰਥ 'ਪਰਮਾਤਮਾ' ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸੇ ਹੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਪਉੜੀ ਨੰ: ੩੩ ਵਿਚ ਭੀ ਲਫ਼ਜ਼ 'ਸਿਧ' ਆਇਆ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ 'ਪਰਮਾਤਮਾ': "ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ ॥" 'ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ'-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ। 'ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ' ਦੀ ਲੰਮੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿਚ ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਪਉੜੀ 'ਮੰਗਲਾ-ਚਰਨ' ਵਜੋਂ ਹੈ, ਜੋ ਵਿਚੇ ਹੀ 'ਮਨੋਰਥ' ਭੀ ਪਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਮੰਗਲਾ-ਚਰਨ ਹੈ 'ਸੰਤ ਸਭਾ' ਦੀ ਵਡਿਆਈ। 'ਮਨੋਰਥ' ਹੈ 'ਸਚੁ ਪਾਈਐ'।

Now remember, the Guru has just stated above that through the Guru, one becomes stable; again below he stresses the same point; it has nothing to do with the yogis and their questions:

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ki▫ā bẖavī▫ai sacẖ sūcẖā ho▫e. Sācẖ sabaḏ bin mukaṯ na ko▫e. ||1|| rahā▫o.

In Essence: What is the use of wandering around (on different pilgrimages, in jungles or in isolation to become pure), the mind is purified only with the true Shabada (of the true Guru); no one is liberated without the true Shabda (from worldly-Maya Ocean.)(Pause)

In the Teeka freedkoti and as per Dr. Sahib Singh Ji, it is said that above was the question rose by the Yogis and the Guru answers it; if we pay attention to the Guru Vaakas, we will note that the Guru actually questions the wandering around of the Yogis and also of other kinds of recluses or saniassis, and then inserts his views in there.

Purity comes with His Name that comes through the Guru – guidance; otherwise, by wandering on pilgrimages and doing various efforts to purify the mind, remain useless because such efforts cannot clean it (The body bath limits the cleaning to the body).Obviously, leaving the house hold to seek Akalpurakh is not considered right by the Guru.

ਕਿਆ ਭਵੀਐ = ਭੌਣ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਦੇਸ ਦੇਸਾਂਤਰਾਂ ਅਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਭੌਣ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਸਚਿ = 'ਸੱਚ' ਵਿਚ, ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ (ਜੁੜਿਆਂ)। ਸੂਚਾ = ਪਵਿਤ੍ਰ। ਰਹਾਉ = ਠਹਰ ਜਾਓ, (ਭਾਵ), ਇਸ ਸਾਰੀ ਲੰਮੀ ਬਾਣੀ ਦਾ 'ਮੁੱਖ ਭਾਵ' ਇਹਨਾਂ ਦੋ ਤੁਕਾਂ ਵਿਚ ਹੈ।ਰਹਾਉ।

(ਹੇ ਚਰਪਟ! ਦੇਸ-ਦੇਸਾਂਤਰਾਂ ਅਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ) ਭੌਣ ਦਾ ਕੀਹ ਲਾਭ? ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਈਦਾ ਹੈ; (ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ) ਸੱਚੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ("ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰ ਦੁਤਰ ਤੋਂ") ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।੧।ਰਹਾਉ। ❀ ਨੋਟ: 'ਸੁਖਮਨੀ' ਦੀਆਂ ੨੪ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਸਾਰੀ ਲੰਮੀ ਬਾਣੀ ਦਾ 'ਮੁੱਖ-ਭਾਵ' ਕੇਵਲ ਹੇਠ-ਲਿਖੀਆਂ ਦੋ ਤੁਕਾਂ ਵਿਚ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਲਫ਼ਜ਼ 'ਰਹਾਉ' ਦਰਜ ਹੈ: ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ਰਹਾਉ॥ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ 'ਓਅੰਕਾਰੁ' ਇਕ ਲੰਮੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ 'ਮੁਖ ਭਾਵ' 'ਰਹਾਉ' ਦੀਆਂ ਤੁਕਾਂ ਵਿਚ ਇਉਂ ਹੈ: ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ, ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥ ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ, ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ਰਹਾਉ॥

Now, the questions and answers are started. These are the questions which are answered by the Guru who has already rejected searching of Akalpurakh through abandoning house – holding.

ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥ ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥ ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥
Kavan ṯume ki▫ā nā▫o ṯumārā ka▫un mārag ka▫un su▫ā▫o. Sācẖ kaha▫o arḏās hamārī ha▫o sanṯ janā bal jā▫o. Kah baishu kah rahī▫ai bāle kah āvhu kah jāho. Nānak bolai suṇ bairāgī ki▫ā ṯumārā rāho. ||2||

In Essence (Question to Guru Ji by yogis) who are you, what is your name, and what is your path and goal?

(Answer) I pray to the Eternal Almighty and I sacrifice to the Saints (This is my path) (Please note that this idea is already expressed in the beginning verses of this bani).

(Question) How do you stay stable, where do you live (being in stable state of the mind) like that? From where you have come and to where you will go, Nanak says that the Yogi asks him what his faith is.

ਤੁਮ੍ਹੇ = ਅੱਖਰ 'ਮ' ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਧਾ 'ਹ' ਹੈ। ਮਾਰਗੁ = ਰਸਤਾ, ਪੰਥ, ਮਤ। ਸੁਆਓ = ਮਨੋਰਥ, ਪ੍ਰਯੋਜਨ। ਕਹਉ = ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਜਪਦਾ ਹਾਂ। ਹਉ = ਮੈਂ। ਕਹ = ਕਿਥੇ? ਕਿਸ ਦੇ ਆਸਰੇ? ਬੈਸਹੁ = (ਤੁਸੀ) ਬੈਠਦੇ ਹੋ, ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਬਾਲੇ = ਹੇ ਬਾਲਕ! ਕਹ = ਕਿਥੇ? ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ = ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਜੋਗੀ ਨੇ ਪੁਛਿਆ)। ਬੈਰਾਗੀ = ਹੇ ਬੈਰਾਗੀ! ਹੇ ਵੈਰਾਗਵਾਨ! ਹੇ ਸੰਤ ਜੀ! ਸਾਚੁ = ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ। ਰਾਹੋ = ਰਾਹੁ, ਮਤ, ਮਾਰਗ।੨।

(ਚਰਪਟ ਜੋਗੀ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ-) ਤੁਸੀ ਕੌਣ ਹੋ? ਤੁਹਾਡਾ ਕੀਹ ਨਾਮ ਹੈ? ਤੁਹਾਡਾ ਕੀਹ ਮਤ ਹੈ? (ਉਸ ਮਤ ਦਾ) ਕੀਹ ਮਨੋਰਥ ਹੈ? (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦਾ ਉੱਤਰ-) ਮੈਂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹਾਂ, ਸਾਡੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਅਗੇ ਹੀ ਸਦਾ) ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਬੱਸ! ਇਹ ਮੇਰਾ ਮਤ ਹੈ)। (ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਚਰਪਟ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ-) ਹੇ ਬਾਲਕ! ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਦੇ ਆਸਰੇ ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਹੋ? ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰਤਿ ਕਿਸ ਵਿਚ ਜੁੜਦੀ ਹੈ? ਕਿੱਥੋਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ? ਕਿੱਥੇ ਜਾਂਦੇ ਹੋ? ਹੇ ਸੰਤ! ਸੁਣ, ਤੇਰਾ ਕੀਹ ਮਤ ਹੈ?।੨।

First question makes it clear that the inquirers have learned about the stability of the mind of the Guru; another questions come out of curiosity created by that finding about the Guru. What is his faith? Now that is what interests the yogis. The Guru describes his faith by also defining what really the true Guru says about living this life properly:

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥ ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Gẖat gẖat bais niranṯar rahī▫ai cẖālėh saṯgur bẖā▫e. Sėhje ā▫e hukam siḏẖā▫e Nānak saḏā rajā▫e. Āsaṇ baisaṇ thir nārā▫iṇ aisī gurmaṯ pā▫e. Gurmukẖ būjẖai āp pacẖẖāṇai sacẖe sacẖ samā▫e. ||3||

In Essence: (Answer) On the One Almighty, who pervades in all, I stay concentrated; to live in Guru’s Will is my faith. In Akalpurakh’s Ordinance I have come and I shall go according to His Ordinance; Nanak lives always in His Ordinance. Only Almighty is the eternal and permanent, this is the Guru - guidance I have (In this verse, the meaning of the word “ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ /asan baisanis is made clear; if you recall, it was used in the very beginning of the Bani.). The true Guru Follower understands Him, knows his “self” and gets merged with the Eternal Akalpurakh.

How the stability of the mind is obtained? Not by writing about Him, or discussing about Him or claiming to know Him but by living humbly in His ordinance; as per the guru guidance: whatever comes by should be taken as His prevailing Ordinance without judging Him. This is what the true Guru says,” ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥kiv sachiaaraa hoeeai kiv koorrai thuttai paal ||
In Essence: So how can one be truthful? And how cans the veil of falsehood can be torn away?
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥hukam rajaaee chalanaa naanak likhiaa naal ||1||Nanak says that we should obey His preordained ordinance; on 1, SGGS”

ਘਟਿ = ਘਟ ਵਿਚ, ਸਰੀਰ ਵਿਚ। ਘਟਿ ਘਟਿ = ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ, ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਭਾਵ, ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਅੰਦਰ)। ਬੈਸਿ = ਬੈਠ ਕੇ, ਟਿਕ ਕੇ। ਨਿਰੰਤਰਿ = ਨਿਰ-ਅੰਤਰਿ, ਇਕ-ਰਸ, ਸਦਾ। ਅੰਤਰ = ਵਿੱਥ, ਵਕਫ਼ਾ। ਰਹੀਐ = ਰਹੀਦਾ ਹੈ, ਸੁਰਤਿ ਜੁੜਦੀ ਹੈ। ਭਾਏ = ਭਾਉ ਵਿਚ, ਮਰਜ਼ੀ ਵਿਚ। ਸਹਜੇ = ਸੁਤੇ ਹੀ। ਹੁਕਮਿ = ਹੁਕਮ ਵਿਚ। ਸਿਧਾਏ = ਫਿਰਦੇ ਹਾਂ। ਰਜਾਏ = ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ। ਆਸਣਿ = ਆਸਣ ਵਾਲਾ। ਬੈਸਣਿ = ਬੈਠਣ ਵਾਲਾ। ਥਿਰੁ = ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ। ਬੂਝੈ = ਸਮਝ ਵਾਲਾ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪੁ = ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ।੩।

(ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦਾ ਉੱਤਰ-) (ਹੇ ਚਰਪਟ!) ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੀ ਯਾਦ) ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਸਦਾ ਸ਼ਾਂਤ-ਚਿੱਤ ਰਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਵਿਚ ਚੱਲਦੇ ਹਾਂ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਸੁਤੇ ਹੀ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਏ, ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਵਿਚਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਸਦਾ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ। (ਪੱਕੇ) ਆਸਣ ਵਾਲਾ, (ਸਦਾ) ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਤੇ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਅਸਾਂ ਇਹੀ ਗੁਰ-ਸਿੱਖਿਆ ਲਈ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਸਦਾ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।੩। ❀ ਨੋਟ: ਪਉੜੀ ਨੰ: ੨ ਦੀਆਂ ਅੰਤਲੀਆਂ ਦੋ ਤੁਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਪਉੜੀ ਨੰ: ੩ ਹੈ।

The Yogis’ questions appear to be coming out of their belief in one goal which, as they feel, is obtained through only their path. Obviously, they haven’t learned to obey His ordinance rightful way. May be they don’t understand what is really meant by living in His ordinance. Now they question the Guru further by bringing the complexity of the world in.

ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥ ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥ ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥ ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
Ḏunī▫ā sāgar ḏuṯar kahī▫ai ki▫o kar pā▫ī▫ai pāro. Cẖarpat bolai a▫oḏẖū Nānak ḏeh sacẖā bīcẖāro. Āpe ākẖai āpe samjẖai ṯis ki▫ā uṯar ḏījai. Sācẖ kahhu ṯum pārgarāmī ṯujẖ ki▫ā baisaṇ ḏījai. ||4||

In Essence: (Question by Yogi Charpat) How the dreadful worldly Maya Ocean is swum across?” asks Charpat, “Detached Nanak! Give the true answer with deliberation.”

(Answer) “What can I answer to him who himself knows the answer of the question he asks. (However, here is the answer) Praise the Almighty who helps to swim across the worldly Ocean; I don’t find fault in your question (how to swim across worldly ocean)”

The Guru tells the Yogi that he knows that the worldly ocean is not easy to swim across as he knows himself; therefore, his question is valid and important. In his answer, the Guru says that one should praise Akalpurakh who is indeed capable of taking the mortal out of this dreadful ocean. After that Guru Ji inserts his views as well, please read on:

ਦੁਤਰੁ = ਦੁੱਤਰੁ, ਦੁਸ-ਤੁਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ। ਕਿਉਕਰਿ = ਕਿਵੇਂ? ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ? ਪਾਰੋ = ਪਾਰਲਾ ਕੰਢਾ। ਨਾਨਕ = ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਉਧੂ = ਵਿਰਕਤ। ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ = ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੋ। ਪਾਰਗਰਾਮੀ = (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਵਾਲਾ। ਬੈਸਣੁ = (ਸੰ: ਵ੍ਯਸਨ) ਉਕਾਈ, ਨੁਕਸ। {ਵ੍ਯਸਨ = ਪ੍ਰਹਾਰੀ (ਸੰ: ਵ੍ਯਸਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਨ), ਉਹ ਜੋ ਚਰਚਾ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀ ਦੀ ਕਿਸੇ ਉਕਾਈ ਤੇ ਚੋਟ ਮਾਰਦਾ ਹੈ}।੪।

ਚਰਪਟ ਆਖਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਚਰਪਟ ਨੇ ਆਖਿਆ)-ਜਗਤ (ਇਕ ਐਸਾ) ਸਮੁੰਦਰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਰਨਾ ਔਖਾ ਹੈ, ਹੇ ਵਿਰਕਤ ਨਾਨਕ! ਠੀਕ ਵਿਚਾਰ ਦੱਸ ਕਿ (ਇਸ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ) ਪਾਰਲਾ ਕੰਢਾ ਕਿਵੇਂ ਲੱਭੇ। ਉੱਤਰ: (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਕੁਝ) ਆਪ ਆਖਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪ ਹੀ (ਉਸ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ (ਭੀ) ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ) ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ; (ਇਸ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਚਰਪਟ!) ਤੇਰੇ (ਪ੍ਰਸ਼ਨ) ਵਿਚ ਕੋਈ ਉਕਾਈ ਲੱਭਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, (ਉਂਝ ਉੱਤਰ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਪੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ (ਇਸ 'ਦੁਤਰੁ ਸਾਗਰੁ' ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਉਗੇ।੪।

Answer of the Guru continues in a detailed manners:

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ ॥ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥ ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ ॥ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥
Jaise jal mėh kamal nirālam murgā▫ī nai sāṇe. Suraṯ sabaḏ bẖav sāgar ṯarī▫ai Nānak nām vakẖāṇe. Rahėh ikāʼnṯ eko man vasi▫ā āsā māhi nirāso. Agam agocẖar ḏekẖ ḏikẖā▫e Nānak ṯā kā ḏāso. ||5||

In Essence: Just as a lotus remains immaculate in the water and a duck swims on water but doesn’t get wet, if the mind is fixed on Guru-word (by remaining detached to Maya), Nanak says that by uttering His Name, this worldly Ocean is crossed. Those who are indifferent to desires and hopes while living in this world, live like an alone person and in their hearts only Akalpurakh abides. Nanak is slave of that person who sees the inaccessible and incomprehensible Almighty and shows Him to others as well.

With analogy of lotus and a duck, the Guru teaches the followers how to become immaculate while living in Maya world. Both the lotus and the the duck remain close to the water but remain above it. It is all about eradicating the negativity of Maya net in the world. The Guru also explains who beholds Him and causes others to behold Him deserves all respect.

To be continued...

Interpretation in Punjabi is by Dr. Sahib Singh Ji

G Singh